Gotama Buddha
Minimum viable biography
Section titled โMinimum viable biographyโA short description of Gotama Buddha, as described by an assembly of gods and deities in 7D/1.17 Devatฤrocana #185 (translated by me):
185. Indeed, bhikkhave (venerable sirs), in this very fortunate eon, the Bhagavฤ (Blessed One), an Arahant, a Perfectly Enlightened One, has now arisen in the world. The Bhagavฤ, bhikkhave, is a Khattiya by birth, arisen in a Khattiya family. The Bhagavฤ, bhikkhave, is Gotama by clan. The Bhagavฤโs lifespan, bhikkhave, is short, limited, brief; [in this age] one who lives long lives for a hundred years or a little more. The Bhagavฤ, bhikkhave, was fully awakened at the foot of an Assattha tree. The Bhagavฤ, bhikkhave, had a pair of disciples named Sฤriputta and Moggallฤna, a chief, excellent pair. The Bhagavฤ, bhikkhave, had one assembly of disciples of twelve hundred and fifty monks. The Bhagavฤ, bhikkhave, this one assembly of disciples was entirely of those whose taints were destroyed. The Bhagavฤ, bhikkhave, had a monastic attendant named ฤnanda, a chief attendant. The Bhagavฤโs father, bhikkhave, was King Suddhodana. Queen Mฤyฤ was his mother, his birth mother. The city named Kapilavatthu was the royal capital. The Bhagavฤโs, bhikkhave, renunciation was thus, his going forth was thus, his striving was thus, his full enlightenment was thus, his setting in motion the Wheel of Dhamma was thus. We, bhikkhave, having lived the optimal life under the Bhagavฤ, having become dispassionate towards sensual pleasures, have arisen here.
185. Tasmiแนyeva kho, bhikkhave, devanikฤye anekฤni devatฤsahassฤni anekฤni devatฤsatasahassฤni yenฤhaแน tenupasaแน kamiแนsu; upasaแน kamitvฤ maแน abhivฤdetvฤ ekamantaแน aแนญแนญhaแนsu. Ekamantaแน แนญhitฤ kho, bhikkhave, tฤ devatฤ maแน etadavocuแนโ โimasmiแนyeva kho, mฤrisฤ, bhaddakappe bhagavฤ etarahi arahaแน sammฤsambuddho loke uppanno. Bhagavฤ, mฤrisฤ, khattiyo jฤtiyฤ, khattiyakule uppanno. Bhagavฤ, mฤrisฤ, gotamo gottena. Bhagavato, mฤrisฤ, appakaแน ฤyuppamฤแนaแน parittaแน lahukaแน yo ciraแน jฤซvati, so vassasataแน appaแน vฤ bhiyyo. Bhagavฤ, mฤrisฤ, assatthassa mลซle abhisambuddho. Bhagavato, mฤrisฤ, sฤriputtamoggallฤnaแน nฤma sฤvakayugaแน ahosi aggaแน bhaddayugaแน. Bhagavato, mฤrisฤ, eko sฤvakฤnaแน sannipฤto ahosi aแธแธhateแธทasฤni bhikkhusatฤni. Bhagavato, mฤrisฤ, ayaแน eko sฤvakฤnaแน sannipฤto ahosi sabbesaแนyeva khฤซแนฤsavฤnaแน. Bhagavato, mฤrisฤ, ฤnando nฤma bhikkhu upaแนญแนญhฤko aggupaแนญแนญhฤko ahosi. Bhagavato, mฤrisฤ, suddhodano nฤma rฤjฤ pitฤ ahosi. Mฤyฤ nฤma devฤซ mฤtฤ ahosi janetti. Kapilavatthu nฤma nagaraแน rฤjadhฤnฤซ ahosi. Bhagavato, mฤrisฤ, evaแน abhinikkhamanaแน ahosi, evaแน pabbajjฤ, evaแน padhฤnaแน, evaแน abhisambodhi, evaแน dhammacakkappavattanaแน. Te mayaแน, mฤrisฤ, bhagavati brahmacariyaแน caritvฤ kฤmesu kฤmacchandaแน virฤjetvฤ idhลซpapannฤโti.
185. ๐ข๐ฒ๐๐ซ๐บ๐๐ฌ๐๐ฏ ๐๐, ๐ช๐บ๐๐๐๐ฏ๐, ๐ค๐๐ฏ๐ฆ๐บ๐๐ธ๐ฌ๐ ๐ ๐ฆ๐๐๐ธ๐ฆ๐บ ๐ค๐๐ฏ๐ข๐ธ๐ฒ๐ณ๐ฒ๐๐ฒ๐ธ๐ฆ๐บ ๐ ๐ฆ๐๐๐ธ๐ฆ๐บ ๐ค๐๐ฏ๐ข๐ธ๐ฒ๐ข๐ฒ๐ณ๐ฒ๐๐ฒ๐ธ๐ฆ๐บ ๐ฌ๐๐ฆ๐ธ๐ณ๐ ๐ข๐๐ฆ๐ผ๐ง๐ฒ๐๐๐๐ซ๐บ๐๐ฒ๐ผ; ๐๐ง๐ฒ๐๐๐๐ซ๐บ๐ข๐๐ฏ๐ธ ๐ซ๐ ๐ ๐ช๐บ๐ฏ๐ธ๐ค๐๐ข๐๐ฏ๐ธ ๐๐๐ซ๐ฆ๐๐ข๐ ๐ ๐๐๐๐๐ฒ๐ผ. ๐๐๐ซ๐ฆ๐๐ข๐ ๐๐บ๐ข๐ธ ๐๐, ๐ช๐บ๐๐๐๐ฏ๐, ๐ข๐ธ ๐ค๐๐ฏ๐ข๐ธ ๐ซ๐ ๐๐ข๐ค๐ฏ๐๐๐ผ๐โ โ๐๐ซ๐ฒ๐๐ซ๐บ๐๐ฌ๐๐ฏ ๐๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ช๐ค๐๐ค๐๐ง๐๐ง๐ ๐ช๐๐ฏ๐ธ ๐๐ข๐ญ๐ณ๐บ ๐ ๐ญ๐ณ๐ ๐ฒ๐ซ๐๐ซ๐ธ๐ฒ๐ซ๐๐ฉ๐ผ๐ค๐๐ฅ๐ ๐ฎ๐๐๐ ๐๐ง๐๐ง๐ฆ๐๐ฆ๐. ๐ช๐๐ฏ๐ธ, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐๐ข๐๐ข๐บ๐ฌ๐ ๐๐ธ๐ข๐บ๐ฌ๐ธ, ๐๐ข๐๐ข๐บ๐ฌ๐๐ผ๐ฎ๐ ๐๐ง๐๐ง๐ฆ๐๐ฆ๐. ๐ช๐๐ฏ๐ธ, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐๐๐ข๐ซ๐ ๐๐๐ข๐๐ข๐๐ฆ. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ ๐ง๐๐ง๐๐ ๐๐ฌ๐ผ๐ง๐๐ง๐ซ๐ธ๐ก๐ ๐ง๐ญ๐บ๐ข๐๐ข๐ ๐ฎ๐ณ๐ผ๐๐ ๐ฌ๐ ๐๐บ๐ญ๐ ๐๐ป๐ฏ๐ข๐บ, ๐ฒ๐ ๐ฏ๐ฒ๐๐ฒ๐ฒ๐ข๐ ๐ ๐ง๐๐ง๐ ๐ฏ๐ธ ๐ช๐บ๐ฌ๐๐ฌ๐. ๐ช๐๐ฏ๐ธ, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ ๐ฒ๐๐ฒ๐ข๐๐ฃ๐ฒ๐๐ฒ ๐ซ๐ฝ๐ฎ๐ ๐ ๐ช๐บ๐ฒ๐ซ๐๐ฉ๐ผ๐ค๐๐ฅ๐. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ฒ๐ธ๐ญ๐บ๐ง๐ผ๐ข๐๐ข๐ซ๐๐๐๐๐ฎ๐๐ฎ๐ธ๐ฆ๐ ๐ฆ๐ธ๐ซ ๐ฒ๐ธ๐ฏ๐๐ฌ๐ผ๐๐ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ ๐ ๐๐๐๐ ๐ช๐ค๐๐ค๐ฌ๐ผ๐๐. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐๐๐ ๐ฒ๐ธ๐ฏ๐๐ธ๐ฆ๐ ๐ฒ๐ฆ๐๐ฆ๐บ๐ง๐ธ๐ข๐ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ ๐ ๐๐๐ ๐ข๐๐๐ ๐ฒ๐ธ๐ฆ๐บ ๐ช๐บ๐๐๐๐ผ๐ฒ๐ข๐ธ๐ฆ๐บ. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ ๐ฌ๐ ๐๐๐ ๐ฒ๐ธ๐ฏ๐๐ธ๐ฆ๐ ๐ฒ๐ฆ๐๐ฆ๐บ๐ง๐ธ๐ข๐ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ ๐ฒ๐ฉ๐๐ฉ๐๐ฒ๐๐ฌ๐๐ฏ ๐๐ป๐ก๐ธ๐ฒ๐ฏ๐ธ๐ฆ๐. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐๐ฆ๐ฆ๐๐ค๐ ๐ฆ๐ธ๐ซ ๐ช๐บ๐๐๐๐ผ ๐๐ง๐๐๐๐ธ๐๐ ๐ ๐๐๐๐ผ๐ง๐๐๐๐ธ๐๐ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ฒ๐ผ๐ค๐๐ฅ๐๐ค๐ฆ๐ ๐ฆ๐ธ๐ซ ๐ญ๐ธ๐๐ธ ๐ง๐บ๐ข๐ธ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ. ๐ซ๐ธ๐ฌ๐ธ ๐ฆ๐ธ๐ซ ๐ค๐๐ฏ๐ป ๐ซ๐ธ๐ข๐ธ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ ๐๐ฆ๐๐ข๐๐ข๐บ. ๐๐ง๐บ๐ฎ๐ฏ๐ข๐๐ฃ๐ผ ๐ฆ๐ธ๐ซ ๐ฆ๐๐ญ๐ ๐ญ๐ธ๐๐ฅ๐ธ๐ฆ๐ป ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ. ๐ช๐๐ฏ๐ข๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐๐ฏ๐ ๐ ๐ช๐บ๐ฆ๐บ๐๐๐๐ซ๐ฆ๐ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐บ, ๐๐ฏ๐ ๐ง๐ฉ๐๐ฉ๐๐๐๐ธ, ๐๐ฏ๐ ๐ง๐ฅ๐ธ๐ฆ๐, ๐๐ฏ๐ ๐ ๐ช๐บ๐ฒ๐ซ๐๐ฉ๐๐ฅ๐บ, ๐๐ฏ๐ ๐ฅ๐ซ๐๐ซ๐๐๐๐๐ง๐๐ง๐ฏ๐ข๐๐ข๐ฆ๐. ๐ข๐ ๐ซ๐ฌ๐, ๐ซ๐ธ๐ญ๐บ๐ฒ๐ธ, ๐ช๐๐ฏ๐ข๐บ ๐ฉ๐๐ญ๐ณ๐๐ซ๐๐ญ๐บ๐ฌ๐ ๐๐ญ๐บ๐ข๐๐ฏ๐ธ ๐๐ธ๐ซ๐๐ฒ๐ผ ๐๐ธ๐ซ๐๐๐๐ฆ๐๐ค๐ ๐ฏ๐บ๐ญ๐ธ๐๐๐ข๐๐ฏ๐ธ ๐๐ฅ๐ฝ๐ง๐ง๐ฆ๐๐ฆ๐ธโ๐ข๐บ.
This is clearly a hagiography, showing gods and deities acknowledging him, becoming divine as a result of following his teachings.
Beginnings
Section titled โBeginningsโThe Buddha was allegedly born in Lumbini sometime in the 5th century BCE from the Gotama clan of the Shakya tribe, in present-day Nepal, and spent his life living and traveling around the Ganges Plain (in what has been termed the โGreater Magadhaโ cultural region by [Bronkhorst])1, near the modern NepalโIndia border.
The origin of the Shakya tribe is unclear, and they have possibly mixed Aryan and indigenous lineage.2) They were an eastern sub-Himalayan ethnic group living on the periphery, both geographically and culturally, of Greater Magadha. The Buddhaโs father (Suddhodana) was supposedly a member of the ruling oligarchy but this may have been an invention and he may have had humble beginnings. In any case, the Shakyans, who were organised into a gaแนasaแน
gha (an aristocratic oligarchic republic) had become a vassal state in the Kingdom of Kosala by the time of the Buddha, so the Buddha was hardly a prince as portrayed in some accounts. The Shakyans were not well regarded by the brahmins, as narrated in 6D/3 Ambaแนญแนญhasutta.
According to 10M/3.5 Mฤgaแนแธiyasutta, the Buddha enjoyed a luxurious life before his renunciation:
604. โIndeed, Mฤgaแนแธiya, formerly, while still a householder, endowed and furnished with the five strands of sensual pleasures, I indulged in:
- forms cognizable by the eye that are desirable, agreeable, pleasing, lovely, connected with sensual desire, and stimulating;
- sounds cognizable by the ear โฆ
- smells cognizable by the nose โฆ
- tastes cognizable by the tongue โฆ
- tactile sensations cognizable by the body that are desirable, agreeable, pleasing, lovely, connected with sensual desire, and stimulating.
For me, Mฤgaแนแธiya, there were three palaces: one for the rainy season, one for the winter, and one for the summer. Indeed, Mฤgaแนแธiya, in the rainy season palace, for the four months of the rainy season, being entertained by female musicians, I did not descend from the palace. Then, at a later time, having truly understood the origin, the passing away, the gratification, the danger, and the escape from sensual pleasures, having abandoned craving for sensual pleasures, having extinguished the fever of sensual pleasures, I dwelt without thirst, with my mind inwardly settled and calmed. Then I saw other beings still unattached to sensual pleasures, being consumed by craving for sensual pleasures, burning with the fever of sensual pleasures, indulging in sensual pleasures. I did not wish for them, nor did I delight in it. Why was that? Because, Mฤgaแนแธiya, there is a delight โ apart from sensual pleasures, apart from unwholesome states โ which even excels divine happiness โ delighting in that delight, I do not wish for the inferior, nor do I delight in it.
604. โAhaแน kho pana, mฤgaแนแธiya, pubbe agฤriyabhลซto samฤno paรฑcahi kฤmaguแนehi samappito samaแน gฤซbhลซto paricฤresiแน cakkhuviรฑรฑeyyehi rลซpehi iแนญแนญhehi kantehi manฤpehi piyarลซpehi kฤmลซpasaแนhitehi rajanฤซyehi, sotaviรฑรฑeyyehi saddehiโฆpeโฆ ghฤnaviรฑรฑeyyehi gandhehiโฆ jivhฤviรฑรฑeyyehi rasehiโฆ kฤyaviรฑรฑeyyehi phoแนญแนญhabbehi iแนญแนญhehi kantehi manฤpehi piyarลซpehi kฤmลซpasaแนhitehi rajanฤซyehi. Tassa mayhaแน, mฤgaแนแธiya, tayo pฤsฤdฤ ahesuแนโ eko vassiko, eko hemantiko, eko gimhiko. So kho ahaแน, mฤgaแนแธiya, vassike pฤsฤde vassike cattฤro mฤse nippurisehi tลซriyehi paricฤrayamฤno na heแนญแนญhฤpฤsฤdaแน orohฤmi. So aparena samayena kฤmฤnaแนyeva samudayaรฑca atthaแน gamaรฑca assฤdaรฑca ฤdฤซnavaรฑca nissaraแนaรฑca yathฤbhลซtaแน viditvฤ kฤmataแนhaแน pahฤya kฤmapariแธทฤhaแน paแนญivinodetvฤ vigatapipฤso ajjhattaแน vลซpasantacitto viharฤmi. So aรฑรฑe satte passฤmi kฤmesu avฤซtarฤge kฤmataแนhฤhi khajjamฤne kฤmapariแธทฤhena pariแธayhamฤne kฤme paแนญisevante. So tesaแน na pihemi, na tattha abhiramฤmi. Taแน kissa hetu? Yฤhayaแน, mฤgaแนแธiya, rati, aรฑรฑatreva kฤmehi aรฑรฑatra akusalehi dhammehiโ api dibbaแน sukhaแน samadhigayha tiแนญแนญhatiโ tฤya ratiyฤ ramamฤno hฤซnassa na pihemi, na tattha abhiramฤmi.
604. โ๐ ๐ณ๐ ๐๐ ๐ง๐ฆ, ๐ซ๐ธ๐๐ก๐๐๐บ๐ฌ, ๐ง๐ผ๐ฉ๐๐ฉ๐ ๐ ๐๐ธ๐ญ๐บ๐ฌ๐ช๐ฝ๐ข๐ ๐ฒ๐ซ๐ธ๐ฆ๐ ๐ง๐๐๐๐ณ๐บ ๐๐ธ๐ซ๐๐ผ๐ก๐๐ณ๐บ ๐ฒ๐ซ๐ง๐๐ง๐บ๐ข๐ ๐ฒ๐ซ๐๐๐๐ป๐ช๐ฝ๐ข๐ ๐ง๐ญ๐บ๐๐ธ๐ญ๐๐ฒ๐บ๐ ๐๐๐๐๐ผ๐ฏ๐บ๐๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ณ๐บ ๐ญ๐ฝ๐ง๐๐ณ๐บ ๐๐๐๐๐๐ณ๐บ ๐๐ฆ๐๐ข๐๐ณ๐บ ๐ซ๐ฆ๐ธ๐ง๐๐ณ๐บ ๐ง๐บ๐ฌ๐ญ๐ฝ๐ง๐๐ณ๐บ ๐๐ธ๐ซ๐ฝ๐ง๐ฒ๐๐ณ๐บ๐ข๐๐ณ๐บ ๐ญ๐๐ฆ๐ป๐ฌ๐๐ณ๐บ, ๐ฒ๐๐ข๐ฏ๐บ๐๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ณ๐บ ๐ฒ๐ค๐๐ค๐๐ณ๐บโฆ๐ง๐โฆ ๐๐ธ๐ฆ๐ฏ๐บ๐๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ณ๐บ ๐๐ฆ๐๐ฅ๐๐ณ๐บโฆ ๐๐บ๐ฏ๐๐ณ๐ธ๐ฏ๐บ๐๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ณ๐บ ๐ญ๐ฒ๐๐ณ๐บโฆ ๐๐ธ๐ฌ๐ฏ๐บ๐๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ณ๐บ ๐จ๐๐๐๐๐ฉ๐๐ฉ๐๐ณ๐บ ๐๐๐๐๐๐ณ๐บ ๐๐ฆ๐๐ข๐๐ณ๐บ ๐ซ๐ฆ๐ธ๐ง๐๐ณ๐บ ๐ง๐บ๐ฌ๐ญ๐ฝ๐ง๐๐ณ๐บ ๐๐ธ๐ซ๐ฝ๐ง๐ฒ๐๐ณ๐บ๐ข๐๐ณ๐บ ๐ญ๐๐ฆ๐ป๐ฌ๐๐ณ๐บ. ๐ข๐ฒ๐๐ฒ ๐ซ๐ฌ๐๐ณ๐, ๐ซ๐ธ๐๐ก๐๐๐บ๐ฌ, ๐ข๐ฌ๐ ๐ง๐ธ๐ฒ๐ธ๐ค๐ธ ๐ ๐ณ๐๐ฒ๐ผ๐โ ๐๐๐ ๐ฏ๐ฒ๐๐ฒ๐บ๐๐, ๐๐๐ ๐ณ๐๐ซ๐ฆ๐๐ข๐บ๐๐, ๐๐๐ ๐๐บ๐ซ๐๐ณ๐บ๐๐. ๐ฒ๐ ๐๐ ๐ ๐ณ๐, ๐ซ๐ธ๐๐ก๐๐๐บ๐ฌ, ๐ฏ๐ฒ๐๐ฒ๐บ๐๐ ๐ง๐ธ๐ฒ๐ธ๐ค๐ ๐ฏ๐ฒ๐๐ฒ๐บ๐๐ ๐๐ข๐๐ข๐ธ๐ญ๐ ๐ซ๐ธ๐ฒ๐ ๐ฆ๐บ๐ง๐๐ง๐ผ๐ญ๐บ๐ฒ๐๐ณ๐บ ๐ข๐ฝ๐ญ๐บ๐ฌ๐๐ณ๐บ ๐ง๐ญ๐บ๐๐ธ๐ญ๐ฌ๐ซ๐ธ๐ฆ๐ ๐ฆ ๐ณ๐๐๐๐๐ธ๐ง๐ธ๐ฒ๐ธ๐ค๐ ๐๐ญ๐๐ณ๐ธ๐ซ๐บ. ๐ฒ๐ ๐ ๐ง๐ญ๐๐ฆ ๐ฒ๐ซ๐ฌ๐๐ฆ ๐๐ธ๐ซ๐ธ๐ฆ๐๐ฌ๐๐ฏ ๐ฒ๐ซ๐ผ๐ค๐ฌ๐๐๐ ๐ ๐ข๐๐ฃ๐๐๐๐ซ๐๐๐ ๐ ๐ฒ๐๐ฒ๐ธ๐ค๐๐๐ ๐๐ค๐ป๐ฆ๐ฏ๐๐๐ ๐ฆ๐บ๐ฒ๐๐ฒ๐ญ๐ก๐๐๐ ๐ฌ๐ฃ๐ธ๐ช๐ฝ๐ข๐ ๐ฏ๐บ๐ค๐บ๐ข๐๐ฏ๐ธ ๐๐ธ๐ซ๐ข๐ก๐๐ณ๐ ๐ง๐ณ๐ธ๐ฌ ๐๐ธ๐ซ๐ง๐ญ๐บ๐๐๐ณ๐ ๐ง๐๐บ๐ฏ๐บ๐ฆ๐๐ค๐๐ข๐๐ฏ๐ธ ๐ฏ๐บ๐๐ข๐ง๐บ๐ง๐ธ๐ฒ๐ ๐ ๐๐๐๐ข๐๐ข๐ ๐ฏ๐ฝ๐ง๐ฒ๐ฆ๐๐ข๐๐บ๐ข๐๐ข๐ ๐ฏ๐บ๐ณ๐ญ๐ธ๐ซ๐บ. ๐ฒ๐ ๐ ๐๐๐๐ ๐ฒ๐ข๐๐ข๐ ๐ง๐ฒ๐๐ฒ๐ธ๐ซ๐บ ๐๐ธ๐ซ๐๐ฒ๐ผ ๐ ๐ฏ๐ป๐ข๐ญ๐ธ๐๐ ๐๐ธ๐ซ๐ข๐ก๐๐ณ๐ธ๐ณ๐บ ๐๐๐๐๐ซ๐ธ๐ฆ๐ ๐๐ธ๐ซ๐ง๐ญ๐บ๐๐๐ณ๐๐ฆ ๐ง๐ญ๐บ๐๐ฌ๐๐ณ๐ซ๐ธ๐ฆ๐ ๐๐ธ๐ซ๐ ๐ง๐๐บ๐ฒ๐๐ฏ๐ฆ๐๐ข๐. ๐ฒ๐ ๐ข๐๐ฒ๐ ๐ฆ ๐ง๐บ๐ณ๐๐ซ๐บ, ๐ฆ ๐ข๐ข๐๐ฃ ๐ ๐ช๐บ๐ญ๐ซ๐ธ๐ซ๐บ. ๐ข๐ ๐๐บ๐ฒ๐๐ฒ ๐ณ๐๐ข๐ผ? ๐ฌ๐ธ๐ณ๐ฌ๐, ๐ซ๐ธ๐๐ก๐๐๐บ๐ฌ, ๐ญ๐ข๐บ, ๐ ๐๐๐๐ข๐๐ญ๐๐ฏ ๐๐ธ๐ซ๐๐ณ๐บ ๐ ๐๐๐๐ข๐๐ญ ๐ ๐๐ผ๐ฒ๐ฎ๐๐ณ๐บ ๐ฅ๐ซ๐๐ซ๐๐ณ๐บโ ๐ ๐ง๐บ ๐ค๐บ๐ฉ๐๐ฉ๐ ๐ฒ๐ผ๐๐ ๐ฒ๐ซ๐ฅ๐บ๐๐ฌ๐๐ณ ๐ข๐บ๐๐๐๐ข๐บโ ๐ข๐ธ๐ฌ ๐ญ๐ข๐บ๐ฌ๐ธ ๐ญ๐ซ๐ซ๐ธ๐ฆ๐ ๐ณ๐ป๐ฆ๐ฒ๐๐ฒ ๐ฆ ๐ง๐บ๐ณ๐๐ซ๐บ, ๐ฆ ๐ข๐ข๐๐ฃ ๐ ๐ช๐บ๐ญ๐ซ๐ธ๐ซ๐บ.
Renunciation
Section titled โRenunciationโAccording to 9M/4.6 Mahฤsaccakasutta, as a young man he started to question the nature of existence, of being born and subject to the negative consequences of life such as growing old, falling sick, dying, sorrow. He started to search for a path out of these consequences, which are collectively referred to as dukkha (often translated as โsufferingโ, but more accurately meaning โuneaseโ, โdissatisfactionโ or โstressโ).
At this time in India, there were broadly two major schools of thought, or ideologies, with regards to soteriology. One we now refer to as Vedicism, which was practiced by some of theย Indo-Aryan peoplesย of the northwest Indian subcontinent during theย Vedic periodย (c.ย 1500โ500 BCE). Vedicism eventually evolved into Brahmanism, and Buddhism after the Buddhaโs death often competed with Brahmanism (eventually Brahmanism won and evolved into Hinduism, the dominant religion in India today).
However, the brahmins who practised Vedicism have not yet settled in the Magadha region (east of the Ganges plain) during the Buddhaโs time, so it is unclear whether the Buddha would have been exposed to Vedicism as it was unlikely he would have encountered any brahmins (the accounts of him debating with brahmins and criticising them would seem to be later additions, since some of his supposed criticisms refer to aspects of Brahmanism that were developed after his death).
The other major school of thought was represented by the various ลramaแนa (Sankrit, samaแนa in Pฤli) philosophies and practices, which were common in the greater Magadha region. The word originally would have a connotation of โwearyโ (as in someone who is weary of life and looking for salvation).3
Therefore, it is no surprise the Buddha renounced and became a โwandering recluseโ (samaแนa). Initially, he was influenced by, and adopted various practices of other samaแนฤ, including extreme ascetic practices, and advanced meditation techniques. He eventually determined these practices and techniques did not provide the answer he was looking for, and discarded them.
Awakening
Section titled โAwakeningโHe ultimately took a different approach and discovered the answer himself and attained โawakeningโ or โPerfect Understandingโ (sammฤsambodhi). The story of his life post awakening is told in the 3V/1 Mahฤkhandhaka, and the first 16 sections have been translated by me in Tidipa - Khandhaka.
There is an implication that by avoiding or eliminating dukkha, we can lead more peaceful, fulfilling and potentially productive lives. The Buddha himself made the decision to spend the rest of his life teaching others how to achieve the cessation of suffering, travelling around significant parts of ancient India, rather than sitting down contemplating under a bodhi tree. He eventually formed a community of followers which evolved into Buddhism today.
Soteriology
Section titled โSoteriologyโHis teachings can be described as a โsoteriology.โ For more information, refer to Summary of Core Teachings.
What does โsoteriologyโ mean? The Oxford Dictionary of English defines it as โthe doctrine of salvationโ, from the Greek sลtฤria (โsalvationโ) + -logy (โstudyโ or โdiscourseโ).
So the Buddhaโs soteriology is the Buddhaโs understanding, and description of his โsalvationโ, which is the release, liberation, cessation and extinguishment from dukkha. Dukkha encompasses a broad range of afflictions, from a vague sense of unease and dissatisfaction, all the way to pain, loss, illness, old age and eventually death.
Was the Soteriology a โspiritual goal?โ
Section titled โWas the Soteriology a โspiritual goal?โโMany people, including Buddhists, assume that because Buddhism is a religion, the Buddha must be a religious teacher, and the soteriology that he describes is about religious, or spiritual salvation, and the goal of the soteriology is some sort of spiritual, or mystical, attainment.
After all, thatโs what the word โsoteriologyโ usually implies.
However, if you read my summary of Buddhaโs teachings, or even the Buddhaโs own words describing his teachings, there is nothing that is inherently religious or spiritual about the soteriology. It would seem from reading the Buddhaโs words, he was a rational and practical thinker. The soteriology in itโs basic form does not assume or confirm metaphysical questions such as whether we have an eternal self or not, and the Buddha has, at least in the core teachings, never claimed that what he attained was a divine or spiritual achievement, or that he has transformed into a divine or omniscient being.
Was the Buddha a human being?
Section titled โWas the Buddha a human being?โAccording to the Mahฤkhandhaka, he was just an ordinary human being and remained so after he had achieved the soteriological goal. He still needed to eat, to rest, to sleep, and he converses with others as a normal human being. He succumbed to illness, and eventually old age and death. Clearly, he did not avoid or eliminate those outcomes.
After his death, he was venerated and worshipped by his followers, and eventually he was reified and deified into an omniscient perfect being - see Was the Buddha Omniscient?.
The last years of his life were spent traveling and teaching before passing away, as detailed in 7D/3 Mahฤparinibbฤnasutta, a very lengthy narrative also full of hagiographic details.
Footnotes
Section titled โFootnotesโ-
Bronkhorst, J. (2007). Greater Magadha: Studies in the Culture of Early India. Brill. โฉ
-
Levman, B. (2014). Cultural Remnants of the Indigenous Peoples in the Buddhist Scriptures. Buddhist Studies Review, 30(2), 145โ180. https://doi.org/10.1558/bsrv.v30i2.145 โฉ
-
Shults, B. (2014). On the Buddhaโs Use of Some Brahmanical Motifs in Pali Texts, Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies, 6, 106โ140. โฉ