A succession of Buddhas
According to 7D/1 MahÄpadÄnasutta the Buddha that we know is only the most recent out of a succession of past Buddhas.
The key characteristics of these Buddhas are:
| Characteristic | VipassÄ« | SikhÄ« | VessabhÅ« | Kakusandha | Koá¹Ägamana | Kassapa | Gotama (Current Buddha) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Time of Arising | 91 eons ago | 31 eons ago | 31 eons ago (same eon) | Present fortunate eon | Present fortunate eon | Present fortunate eon | Present fortunate eon |
| Birth Class | Aristocrat | Aristocrat | Aristocrat | Brahmin | Brahmin | Brahmin | Aristocrat |
| Clan | Koá¹ážañña | Koá¹ážañña | Koá¹ážañña | Kassapa | Kassapa | Kassapa | Gotama |
| Lifespan of beings (years) | 80,000 | 70,000 | 60,000 | 40,000 | 30,000 | 20,000 | Short (100 years or a little more) |
| Awakening Tree | Patala tree | White-mango tree | Sal tree | Sirisa tree | Cluster fig tree | Banyan tree | Peepal tree |
| Chief Disciples | Khaá¹áža & Tissa | AbhibhÅ« & Sambhava | Soá¹a & Uttara | Vidhura & SañjÄ«va | Bhiyyosa & Uttara | Tissa & BhÄradvÄja | SÄriputta & MoggallÄna |
| Disciple Gatherings & Sizes | 3 (6.8M, 100K, 80K) | 3 (100K, 80K, 70K) | 3 (80K, 70K, 60K) | 1 (40K) | 1 (30K) | 1 (20K) | 1 (1,250) |
| Chief Attendant | Asoka | Khemaá¹ kara | Upasanta | Buddhija | Sotthija | Sabbamitta | Änanda |
| Father | King BandhumÄ | King Aruá¹a | King Suppatita | Brahmin Aggidatta | Brahmin Yaññadatta | Brahmin Brahmadatta | King Suddhodana |
| **Mother ** | Queen BandhumatÄ« | Queen PabhÄvatÄ« | Queen VassavatÄ« | Brahmin lady VisÄkhÄ | Brahmin lady UttarÄ | Brahmin lady DhanavatÄ« | Queen MÄyÄ |
| Capital City | BandhumatÄ« | Aruá¹avatÄ« | Anoma | KhemavatÄ« (King Khema) | SobhavatÄ« (King Sobha) | Varanasi (King KikÄ«) | Kapilavatthu |
The clear pattern is that successive Buddhas has existed in an era of declining lifespans and declining size of followers, but they have all followed the same path to understanding.
This is almost certainly a synthetic sutta created some time after the Buddhaâs death, in order to link his achievements to a line of previous Buddhas. The regularity and consistency in the description of past Buddhas are too structured for this to be an organic text.
The sutta is followed by a detailed biography of the first Buddha, Vipassī.
The sutta is clearly fanciful, as all the Buddhas seem to be Indians and living in a culture very similar to the most recent Buddha, and yet we know the society that the Buddha lived in has evolved dramatically before and after his lifetime, so the stories of these Buddhas can hardly be credible. We do know the system of castes was not prominent in the Greater Magadha region in Buddhaâs time, so could hardly have been dominant in previous eons.
So what can be say about the supposed biography of Vipassī? The narrator obviously very much wanted to write a biography of Gotama Buddha, but lacked any details about his life, so decided to write a completely made up biography supposed of a former Buddha through the mechanism of remembrance of past lives.
Of course, generations of Buddhists have confused between this supposed biography of Vipassī and the life of Gotama.
What is interesting is that from a soteriology perspective, this sutta claims that Vipassī decided to renounce after encountering an old man, a sick man, and dead man, thus giving a motive for the quest to understand and end suffering. This sutta also claims that Vipassī discovered the soteriological path through contemplating dependent origination and the 5 khandhas, thus signifying that these represent the core concepts of the understanding. The notion of the 4 noble truths is not explicitly stated, but intervowen into the narrative.
The last few paragraphs of 7D/1.11 Bodhisattaabhinivesa concludes with a brief summary of the awakening process:
135. Then indeed, monks, this (thought) occurred to VipassÄ« the Bodhisatta â âIndeed, this path for full awakening has been attained by me, namely: from the cessation of name-and-form, the cessation of consciousness; from the cessation of consciousness, the cessation of name-and-form; from the cessation of name-and-form, the cessation of the six sense bases; from the cessation of the six sense bases, the cessation of contact; from the cessation of contact, the cessation of feeling; from the cessation of feeling, the cessation of craving; from the cessation of craving, the cessation of grasping; from the cessation of grasping, the cessation of becoming; from the cessation of becoming, the cessation of birth; from the cessation of birth, old age and death, grief, wailing, pain, suffering and trouble cease. Thus is the cessation of this entire mass of sufferingâ.
136. âCessation, cessation!â: indeed, monks, for VipassÄ« the Bodhisatta, concerning things unheard of before, vision arose, knowledge arose, wisdom arose, true knowledge arose, light arose.
137. Then indeed, monks, VipassÄ« the Bodhisatta, at a later time, dwelt observing the arising and passing away in the five aggregates subject to grasping â âThus is form, thus is the origin of form, thus is the cessation of form; thus is feeling, thus is the origin of feeling, thus is the cessation of feeling; thus is perception, thus is the origin of perception, thus is the cessation of perception; thus are mental formations, thus is the origin of mental formations, thus is the cessation of mental formations; thus is consciousness, thus is the origin of consciousness, thus is the cessation of consciousnessâ, and for him, dwelling observing the arising and passing away in the five aggregates subject to grasping, not long after indeed, the mind was liberated from the taints without grasping.
135. Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosiâ âadhigato kho myÄyaá¹ maggo sambodhÄya yadidaá¹â nÄmarÅ«panirodhÄ viññÄá¹anirodho, viññÄá¹anirodhÄ nÄmarÅ«panirodho, nÄmarÅ«panirodhÄ saáž·Äyatananirodho, saáž·ÄyatananirodhÄ phassanirodho, phassanirodhÄ vedanÄnirodho, vedanÄnirodhÄ taá¹hÄnirodho, taá¹hÄnirodhÄ upÄdÄnanirodho, upÄdÄnanirodhÄ bhavanirodho, bhavanirodhÄ jÄtinirodho, jÄtinirodhÄ jarÄmaraá¹aá¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄ nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotiâ.
136. âNirodho nirodhoâti kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuá¹ udapÄdi, ñÄá¹aá¹ udapÄdi, paÃ±Ã±Ä udapÄdi, vijjÄ udapÄdi, Äloko udapÄdi.
137. Atha kho, bhikkhave, vipassÄ« bodhisatto aparena samayena pañcasu upÄdÄnakkhandhesu udayabbayÄnupassÄ« vihÄsiâ âiti rÅ«paá¹, iti rÅ«passa samudayo, iti rÅ«passa atthaá¹ gamo; iti vedanÄ, iti vedanÄya samudayo, iti vedanÄya atthaá¹ gamo; iti saññÄ, iti saññÄya samudayo, iti saññÄya atthaá¹ gamo; iti saá¹ khÄrÄ, iti saá¹ khÄrÄnaá¹ samudayo, iti saá¹ khÄrÄnaá¹ atthaá¹ gamo; iti viññÄá¹aá¹, iti viññÄá¹assa samudayo, iti viññÄá¹assa atthaá¹ gamoâti, tassa pañcasu upÄdÄnakkhandhesu udayabbayÄnupassino viharato na cirasseva anupÄdÄya Äsavehi cittaá¹ vimuccÄ«ti.
135. ð ð£ ðð, ðªðºðððð¯ð, ð¯ðºð§ð²ðð²ðºð²ðð² ð©ðð¥ðºð²ð¢ðð¢ð²ðð² ðð¢ð€ð³ðð²ðºâ âð ð¥ðºðð¢ð ðð ð«ðð¬ðžð¬ð ð«ðððð ð²ð«ðð©ðð¥ðžð¬ ð¬ð€ðºð€ðâ ðŠðžð«ððœð§ðŠðºððð¥ðž ð¯ðºððððžð¡ðŠðºððð¥ð, ð¯ðºððððžð¡ðŠðºððð¥ðž ðŠðžð«ððœð§ðŠðºððð¥ð, ðŠðžð«ððœð§ðŠðºððð¥ðž ð²ððð¬ð¢ðŠðŠðºððð¥ð, ð²ððð¬ð¢ðŠðŠðºððð¥ðž ðšð²ðð²ðŠðºððð¥ð, ðšð²ðð²ðŠðºððð¥ðž ð¯ðð€ðŠðžðŠðºððð¥ð, ð¯ðð€ðŠðžðŠðºððð¥ðž ð¢ð¡ðð³ðžðŠðºððð¥ð, ð¢ð¡ðð³ðžðŠðºððð¥ðž ðð§ðžð€ðžðŠðŠðºððð¥ð, ðð§ðžð€ðžðŠðŠðºððð¥ðž ðªð¯ðŠðºððð¥ð, ðªð¯ðŠðºððð¥ðž ððžð¢ðºðŠðºððð¥ð, ððžð¢ðºðŠðºððð¥ðž ðððžð«ðð¡ð ð²ððð§ððºð€ðð¯ð€ðŒðððð€ðð«ðŠð²ðð²ðŒð§ðžð¬ðžð²ðž ðŠðºððŒððððŠðð¢ðº. ðð¯ð«ðð¢ð²ðð² ððð¯ð®ð²ðð² ð€ðŒðððððððŠðð¥ð²ðð² ðŠðºððð¥ð ð³ðð¢ðºâ.
136. âðŠðºððð¥ð ðŠðºððð¥ðâð¢ðº ðð, ðªðºðððð¯ð, ð¯ðºð§ð²ðð²ðºð²ðð² ð©ðð¥ðºð²ð¢ðð¢ð²ðð² ð§ðŒð©ðð©ð ð ðŠðŠðŒð²ðð²ðŒð¢ðð²ðŒ ð¥ð«ðð«ðð²ðŒ ðððððŒð ðð€ð§ðžð€ðº, ððžð¡ð ðð€ð§ðžð€ðº, ð§ððððž ðð€ð§ðžð€ðº, ð¯ðºððððž ðð€ð§ðžð€ðº, ðð®ððð ðð€ð§ðžð€ðº.
137. ð ð£ ðð, ðªðºðððð¯ð, ð¯ðºð§ð²ðð²ð» ð©ðð¥ðºð²ð¢ðð¢ð ð ð§ðððŠ ð²ð«ð¬ððŠ ð§ðððð²ðŒ ðð§ðžð€ðžðŠððððŠðð¥ðð²ðŒ ðð€ð¬ð©ðð©ð¬ðžðŠðŒð§ð²ðð²ð» ð¯ðºð³ðžð²ðºâ âðð¢ðº ððœð§ð, ðð¢ðº ððœð§ð²ðð² ð²ð«ðŒð€ð¬ð, ðð¢ðº ððœð§ð²ðð² ð ð¢ðð£ðððð«ð; ðð¢ðº ð¯ðð€ðŠðž, ðð¢ðº ð¯ðð€ðŠðžð¬ ð²ð«ðŒð€ð¬ð, ðð¢ðº ð¯ðð€ðŠðžð¬ ð ð¢ðð£ðððð«ð; ðð¢ðº ð²ððððž, ðð¢ðº ð²ððððžð¬ ð²ð«ðŒð€ð¬ð, ðð¢ðº ð²ððððžð¬ ð ð¢ðð£ðððð«ð; ðð¢ðº ð²ððððžððž, ðð¢ðº ð²ððððžððžðŠð ð²ð«ðŒð€ð¬ð, ðð¢ðº ð²ððððžððžðŠð ð ð¢ðð£ðððð«ð; ðð¢ðº ð¯ðºððððžð¡ð, ðð¢ðº ð¯ðºððððžð¡ð²ðð² ð²ð«ðŒð€ð¬ð, ðð¢ðº ð¯ðºððððžð¡ð²ðð² ð ð¢ðð£ðððð«ðâð¢ðº, ð¢ð²ðð² ð§ðððð²ðŒ ðð§ðžð€ðžðŠððððŠðð¥ðð²ðŒ ðð€ð¬ð©ðð©ð¬ðžðŠðŒð§ð²ðð²ðºðŠð ð¯ðºð³ðð¢ð ðŠ ððºðð²ðð²ðð¯ ð ðŠðŒð§ðžð€ðžð¬ ðð²ð¯ðð³ðº ððºð¢ðð¢ð ð¯ðºð«ðŒðððð»ð¢ðº.