About 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀯𑀘𑀦
𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀯𑀘𑀦 is buddhavacana (in Brahmi script)
Section titled “𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀯𑀘𑀦 is buddhavacana (in Brahmi script)”buddhavacana is a Pāḷi word meaning “the word (or the utterance) of the Buddha.”
Brahmi script is one of the earliest scripts known to India. It came into existence in the form of stone inscriptions during the reign of Asoka, in 4th - 3rd century BCE. Buddhist scriptures inscribed in Brahmi have been found in a collection of manuscripts in caves in Bamiyan (eastern Afghanistan), Gandhara in 1993-95. These are among the earliest surviving Buddhist scriptures that have been discovered.
This website documents my journey reading and studying Buddhist texts, from the Pāḷi Canon (Tipiṭaka) and other texts, but also from various books and articles on Buddhism. It also currently contains some Pāḷi learning resources, such as my Pāḷi dictionary and textbook. Lately I have also started to include Sanskrit texts from a wider corpus. My knowledge of Sanskrit is not as strong as my knowledge of Pāḷi, so please forgive the higher propensity for errors appearing in my Sanskrit to English translations.
This website also allows me to explore my thoughts on what the Buddha may have meant in his teachings, alternative views, and how Buddhism has developed over time. Lately, I have been exploring a larger collection of Buddhist texts and teachings from various traditions.
From 7D/3.12 Veḷuvagāmavassūpagamana #351
𑀢𑀲𑁆𑀫𑀸𑀢𑀺𑀳𑀸𑀦𑀦𑁆𑀤, 𑀅𑀢𑁆𑀢𑀤𑀻𑀧𑀸 𑀯𑀺𑀳𑀭𑀣 𑀅𑀢𑁆𑀢𑀲𑀭𑀡𑀸 𑀅𑀦𑀜𑁆𑀜𑀲𑀭𑀡𑀸, 𑀥𑀫𑁆𑀫𑀤𑀻𑀧𑀸 𑀥𑀫𑁆𑀫𑀲𑀭𑀡𑀸 𑀅𑀦𑀜𑁆𑀜𑀲𑀭𑀡𑀸𑁇
Tasmātihānanda, attadīpā viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā.
Therefore, Ānanda, live relying on yourself as your own island, relying on yourself as your own refuge, relying on the Dhamma as your island, relying on the Dhamma as your refuge, not relying on anyone else.
The World Tipiṭaka Edition
Section titled “The World Tipiṭaka Edition”All references to the Pāli Tipiṭaka in this website are links to the The World Tipiṭaka Edition - “The Buddhist Era 2500 Great International Council Pāḷi Tipiṭaka, Roman Script 2005” (Mahāsaṅgīti Tipiṭaka Buddhavasse 2500).
The World Tipiṭaka Edition is a complete 40-volume Roman-script edition of the 25-century old teaching of the Buddhist Theravāda tradition in the Pāḷi language from the B.E. 2500 (1957) Great Internatonal Buddhist Council.
It is derived from the Chaṭṭhasaṅgīti Council Edition, the Pāḷi-language text in Burmese Script, the result of the Great International Tipiṭaka Council convened in B.E. 2500 (1957) at Yangon by 2,500 erudite Theravāda Buddhist monks from all over the world.
There was initially a website version of the The World Tipiṭaka Edition that was sadly decommissioned, but fortunately an archive of the contents was preserved as a Github repository by Yuttadhammo Bhikkhu. I have converted this archive into a modern website in 2025 and it can now be accessed here.
Who Am I?
Section titled “Who Am I?”
Little Buddhas, photo taken at Nan Tien Temple in 2014 on 7 January 2015 using a Sony ⍺7R and Zeiss 35mm lens.
My name is Chris Tham. I discovered Buddhism in my early teens, whilst visiting Singapore during a school vacation. An uncle took us to a Buddhist temple, and afterwards gave me a book called “What Buddhists Believe” by Dr K Sri Dhammananda. I read the whole book overnight and it all made sense to me, so I informally became a Buddhist after that.
Much later on, I stumbled upon another book called “The Buddha’s Explanation of the Universe” by C.P. Ranasinghe which purports to explain in greater explain “Life, the Universe, and Everything” from a Buddhist perspective. These were taken from the Abhidhamma section of the Tipiṭaka. I wanted to study the original texts directly but at that time translations to English were not easily available. For years, I asked anyone who was visiting India or Sri Lanka to buy me books on the Abhidhamma and over the years I have a collected a few works but never the discourses themselves.
I have spent the last several years learning Pāḷi and are now finally able to read the Pāḷi canon and translate them into English. I have created a brand new translation of selections from the Tipiṭaka now available on tidipa.github.io. I have also started reading Buddhist texts in Sanskrit from other traditions outside the Pāḷi canon. As I am not a Buddhist, I don’t feel compelled to only follow texts from one tradition and I feel I will have a better understanding of the Buddha’s teachings by sampling from multiple traditions.
Technical details regarding this website
Section titled “Technical details regarding this website”- This website is hosted on Github using Github Pages.
- It was generated from Markdown and MDX using Astro and the Starlight documentation plugin.
- Diagrams are created primarily using Mermaid. There is some use of other tools such as PlantUML and Observable.
- The website colour scheme is based on Rosely.
- All photographs on this website are taken by me, or on behalf of me on my camera. Other images are credited to the sources.
History of this website
Section titled “History of this website”This website was originally a single page on my personal website. Over time, I decided I should really make it a sub-site with it’s own content and navigation.
The website was originally written in Markdown using the Hugo static site generator and the Docsy framework. At the time, I was fairly new to web development, and chose a stack that I thought would be relatively easy to learn and maintain..
How wrong I was! Hugo was a nightmare to learn, and difficult to create content in. Any customisation required understanding the inner workings of Docsy and mastering Hugo intricacies.
I thought of redeploying it as a document website using something like Docusaurus or Gitbook, but realised I wanted more functionality and would have to customise these as well.
In the meantime, I started learning about the concept of a Second Brain through Reasonable Deviations. I started using Obsidian as an editor and I started searching for Obsidian plugins that will allow me to publish Obsidian pages.
I also started developing my own Second Brain framework, as I found existing methodologies such as Zettelkasten limiting.
Given Obsidian is a Markdown editor and my published pages will all be in Markdown, I started treating Markdown as the One True Document Format, so I started to convert all my existing source content, usually PDFs, ePubs but occasionally other formats, into Markdown.
Converting everything into Markdown makes it easier for me to read content, as I don’t have to deal with multiple fonts, e-book readers, page and screen sizes. I can just focus on reading the text as a continuous scroll.
The new website is written using Astro and the Starlight documentation plugin. I edit text using a combination of Obsidian and Visual Studio Code, on a private vault before transferring finished content to the website repository.