Answers to Warder Lesson 8
Translate from Pali
Section titled “Translate from Pali”ahaṃ tena samayena rājā Mahāsudassano ahosiṃ (D II 196,11-12)
👆①⨀(ahaṃ) 🚹③⨀(ta) 🚹③⨀(samaya) 🚹①⨀(rāja) 🚹①⨀(mahāsudassana) ⏮👆⨀(ahosi)
I | by that | by time | King | Mahāsudassana | was
At that time, I was King Mahāsudassana.
dānena n’ atthi puññaṃ (D I 53,1)
🚻③⨀(dāna) ▶️🤟⨀(natthi) 🚻①⨀(puñña)
by giving | is not | merit
There is no merit by giving.
te ‘haṃ upasaṃkamitvā evaṃ vadāmi (D III 28,13-14)
🚹①⨂(ta) 👆①⨀(ahaṃ) 🔼(upasaṃkamitvā) 🔼(evaṃ) ▶️👆⨀(vadati)
they | I | having approached | thus | say
Having approached them, I say thus.
maṃ abhivādetvā pakkāmi (Cf. D I 222,18 and D I 85,33)
👆②⨀(ahaṃ) 🔼(abhivādetvā) ⏮🤟⨀(pakkāmi)
me | having bowed down to | he left
Having bowed down to me, (he) left.
disvā evaṃ avocumha (D III 39,33 - 40,1)
🔼(disvā) 🔼(evaṃ) ⏮👆⨂(avoca)
having seen | thus | we said
Having seen, (we) said thus.
diṭṭhā bho satta jīvasi (D III 73,18)
🔼(diṭṭhā) 🚹⓪⨀(bhavant) 🚹⓪⨀(satta) ▶️🤘⨀(jīvati)
thank heavens | honourable | being | you live
Thank heavens, honourable being, (you) live!
jayaṃ veraṃ pasavati (D III 183,17)
🚻①⨀(jaya) 🚻②⨀(vera) ▶️🤟⨀(pasavati)
winning | hatred | he produces
Winning, (he) produces hatred
brāhmaṇo brahmunā manteti (D II 237,4-5)
🚹①⨀(brāhmaṇa) 🚹③⨀(brahma) ▶️🤟⨀(manteti)
brahman | with Brahma | discusses
Brahman discusses with Brahma.
evaṃ bho ti (D I 236,20)
🔼(evaṃ) 🚹⓪⨀(bhavant) 🔼(ti)
yes | o Lord | quote
“Yes, Lord.”
handa vata bho gacchāma (D III 16,18)
🔼(handa) 🔼(vata) 🚹⓪⨀(bhavant) ▶️👆⨂(gacchati)
come on | certainly | sir | we go
Come on, sir, we are certainly going!
kālaṃ karonto avoca (D III 181,3)
🚹②⨀(kāla) 🚹①⨀(karonta) 🔵⏮🤟⨀(avoca)
time | making | he said
Making time (dying), (he) said …
rājā samāno idaṃ labhati (D III 146,24-25)
🚹①⨀(rāja) 🚹①⨀(samāna) 🚻①⨀(ima) ▶️🤟⨀(labhati)
king | being | this | he obtains
Being the king, (he) obtains this.
jhānaṃ jhāyati (D II 238,11)
🚻①⨀(jhāna) ▶️🤟⨀(jhāyati)
jhāna | he contemplates
He contemplates jhāna.
mayaṃ bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāma, dhammañ ca (D II 43,27-28)
👆①⨂(ahaṃ) 🚹②⨀(bhagavant) 🚹②⨀(saraṇa) ▶️👆⨂(gacchati) 🚹②⨀(dhamma) 🔼(ca)
we | Blessed One | refuge | we go | Dhamma | and
We go to the Blessed One and the Dhamma for refuge.
jīvitaṃ demi (D I 148,3)
🚻②⨀(jīvita) ▶️👆⨀(deti)
life | I give
(I) give life.
Translate into Pali
Section titled “Translate into Pali”They enter by this gate (D II 83,16)
Te iminā dvārena pavisanti.
The king, having greeted the fortunate one, sat down (D I 50,33 - 51,1)
Rājā Bhagavantaṃ abhivādetvā nisīdi.
Having approached (and) greeted the fortunate one, they sat down (D II 84,16-17)
Upasaṇkamitvā Bhagavantaṃ abhivādetvā nisīdiṃsu.
Having approached them I ask these questions (D II 284,11-12)
Te ahaṃ upasaṇkamitvā ime pañhe pucchāmi.
Having dressed, taking a bowl I entered the village (Cf. D III 6,5-8)
Ahaṃ nivāsetvā pattaṃ ādāya gāmaṃ pāvisiṃ.
Gentlemen! do not say thus (D I 122,26)
Mā bhavanto evaṃ avacuttha.
The honourable Jotipāla went forth (D II 249,19-21)
Bhavaṃ Jotipālo pabbaji.
(As he is) going he sees (Cf. D III 126,18 & D III 257,13)
Gacchaṃ (or gacchanto) passati.
I do not take counsel with God (D II 237,10-12)
N’ahaṃ (or just na) brahmuṇā mantemi.
He entered the house (Cf. D II 85,3-4)
Agāraṃ (or gehaṃ) pāvisi.
He gives a drink (D III 258,18)
Pāṇaṃ deti
I do not get food (Cf. D III 255,30 - 256,1)
Ahaṃ bhojanaṃ (or annaṃ) na labhāmi
He sees the garment (D II 110,27-29)
Vatthaṃ passati.
He is (hoti) satisfied with the resting place (D III 225,12)
So senāsanena santuṭṭho hoti
Living beings experience unhappiness (D I 53,31-33)
Sattā (or bhūtā) dukkhaṃ paṭisaṃvedenti
The lay disciples come to the place (D II 84,16 & D II 87,2 & D II 198,29)
Upāsakā yena ṭhānaṃ (or padeso) ten’upasaṅkamanti. (or upāsakā padesaṃ/ṭhānaṃ āgacchanti).