Answers to Warder Lesson 10
Translate from Pali
na ciraṃ tathāgatassa parinibbānaṃ bhavissati (D II 114,29-30)
🔼(na) 🚹②⨀(cira) 🚹⑥⨀(tathāgata) 🚻①⨀(parinibbāna) ⏭🤟⨀(bhavati)
no | long | of tathāgata | final emancipation | will come
The final emancipation of the Tathāgata will not be long.
imassa jayo bhavissati (D I 10,5)
🚹⑥⨀(ima) 🚹①⨀(jaya) ⏭🤟⨀(bhavati)
of his | victory | there will be
Victory will be of his.
brāhmaṇā brahmuno puttā (D III 81,13)
🚹①⨂(brāhmaṇa) 🚹⑥⨀(brahma) 🚹①⨂(putta)
brahmans | of Brahma | children
Brahmans are children of Brahma.
dukkhass’ antaṃ karissanti (D I 54,21)
🚹②⨀(dukkhassanta) ⏭🤟⨂(karoti)
end of suffering | will make
There will make end of suffering.
āropito te vādo (D I 8,15)
🚹①⨀(āropita) 🤘②⨀(tvaṃ) 🚹①⨀(vāda)
refuted | your | argument
Your argument is refuted.
ayaṃ imassa bhāsitassa attho (D I 137,28)
🚹①⨀(ima) 🚹⑥⨀(ima) 🚻⑥⨀(bhāsita) 🚹①⨀(attha)
this | of this | of statement | meaning
This is the meaning of this statement.
mā me purato aṭṭhāsi (D II 139,4)
🔼(mā) 👆⑥⨀(ahaṃ) 🔼(purato) ⏮🤟⨀(aṭṭhāsi)
do not | of me | in front of | stood
Do not stand in front of me.
so maṃ pañhena, ahaṃ veyyākaraṇena sobhissāmi (D I 105,19-20)
🔼(somaṃ) 🚻③⨀(pañha) 👆①⨀(ahaṃ) 🚻③⨀(veyyākaraṇa) ⏭👆⨀(sobhati)
he this | by question | I | by answer | embellish
This person, by question, I, by answer embellish (clarify).
tena kho pana samayena Ānando bhagavato piṭṭhito ṭhito hoti bhagavantaṃ vījamāno (D II 73,22-23)
🚹③⨀(ta) 🔼(kho pana) | 🚹③⨀(samaya) 🚹①⨀(ānanda) 🚹⑥⨀(bhagavant) 🚺⑤⨀(piṭṭhi) 🚹①⨀(ṭhita) ▶️🤟⨀(hoti) 🚹②⨀(bhagavant) 🚹①⨀(vījamāna)
by that | indeed | now | by time | Ānanda | of Blessed one | from back | standing | is | Blessed One | fanning
Now by that time, Ānanda is standing behind the Blessed One, fanning the Blessed One.
kammaṃ kho pana me karontassa kāyo kilamissati (DIII255,9-10)
🚻①⨀(kamma) 🔼(kho pana) 👆⑥⨀(ahaṃ) 🚻⑥⨀(karonta) 🚹①⨀(kāya) ⏭🤟⨀(kilamati)
work | indeed | but | of me | of performing | body | gets fatigued
But while I was performing work, the body gets fatigued.
tassa ratanāni bhavanti (D II 16,16)
🚹⑥⨀(ta) 🚻①⨂(ratana) ▶️🤟⨂(bhavati)
of his | jewel | are
The jewels are of his.
Translate into Pali
These people will have sons (D III 71,14-15)
Imesaṃ manussānaṃ puttā bhavissanti.
I am his slave (D I 60,14)
Ahaṃ assa (or tassa) dāso amhi (or asmi).
There will be danger (D I 69,4)
Bhayaṃ bhavissati.
He will teach the doctrine (D III 76,13)
So dhammaṃ desessati (or desissati).
I will be an ascetic (D III 95,24)
Samaṇo bhavissāmi.
The priest has a son (D II 231,11-12)
Brāhmaṇassa putto hoti.
They wrap the king’s body in a garment (instrumental) (D II 141,32-33)
Rañño sarīraṃ vatthena veṭhenti.
This is the pagoda of that fortunate one (D II 142, 19-20)
Ayaṃ (or eso) tassa Bhagavato thūpo.
We deserve a share of the relics of the fortunate one (D II 164, 34 - 165,1)
Mayaṃ Bhagavato sarīrānaṃ bhāgaṃ arahāma.